Montag, 14. Januar 2019

Zweitwohnsitz – Second Home

Dieses Blümchen hat mir über die letzten Wochen geholfen. Die ‚Vase‘ ist nur eine Hilfslösung.  
This floret has helped me over the last weeks. The vase is only a compromise solution.
Geplant war von unserem neuen Zweitwohnsitz während der Weihnachtsfeiertage eine Bestandsaufnahme zu machen, einige Möbel von meiner Mutter herzubringen und nach Weihnachten wieder nach Hause zu fahren.
It was scheduled to take an inventory during the Christmas holidays, to transfer some furniture from my mother’s home and to drive home after Christmas.
Aber man sollte nie vergessen ungeplante  Ereignisse einzuplanen – etwa einen Plan B. Jedenfalls als wir hier ankamen war es eiskalt im Haus. Die Heizung verlor Wasser und musste in unregelmäßigen Zeitabständen nachgefüllt werden. Und das dann noch zu Weihnachten, wo alle Handwerker bis zu Heilige  Drei Könige frei machen.  
But you should never forget to plan for unplanned incidents – maybe a plan B. Anyway when we arrived it was freezing cold in the house. The heating lost water and has to be refilled at irregular intervals. And that all at Christmas time, when all craftsmen had holidays till Epiphany.
Außerdem  das ganze noch ohne Internet, mit einem deutschen Prepaid-Handy. Aber nun bin ich wieder fast ein ganzer Mensch. Internet und österreichisches Kartentelefon ist besorgt. Und auch der Handwerker soll kommen.  
Furthermore the whole issue without internet and only with a prepaid-handy from Germany.  But now I am nearly a whole person again with internet and an Austrian prepaid-handy.  And also the craftsman should come. .  
Dazu noch dieser trostlose Ausblick ohne Sonnenschein.
In addition to that a grim view without sunshine.



Allerdings am nächsten Tag schien endlich die Sonne – da sieht doch gleich alles schöner aus.
However at the next day there was sunshine – so it looks quite nicer.






Sonntag, 13. Januar 2019

Schönes Neues Jahr – Happy New Year


Ich wünsche allen ein schönes Neues Jahr.
I wish all a happy New Year. 
Mit Gesundheit, Glück, Frieden (zumindest Waffenruhe), kein Terror in allen Ländern dieser Welt, und jeder sollte ein Dach über den Kopf haben sowie ein Auskommen zum Leben.
With health, happiness, peace (at least truce), no  terror all over the world and everybody should have a dry and warm home as well a livelihood for a living.

 

Montag, 17. Dezember 2018

Sonntag, 16. Dezember 2018

Köln – Cologne

Der Wiesenmanager hatte  Geburtstag und war so nett mit mir nach Köln zu fahren. Ziel waren zwei Ausstellungen. Aber nach der Ankunft – mit nur 5 Minuten Verspätung – wurde erst gefrühstückt im Café Reichard (wir fuhren früh los).
The meadow-manager had birthday and he was so kind to travel with me to Cologne. Aim were two exhibitions. But after our arrival – with only five minutes delay – we had first breakfast in the café Reichard (we set off quite early in the morning).
Dann ging es ins Museum Wallraf  in die Ausstellung ‚Es war einmal in Amerika– 300 Jahre US-amerikanische Kunst‘.
Then we walked to the Museum Wallraf to the exhibition ‘Once upon a time in America – Threecenturies of US-American art’.
Sehenswert, obwohl für uns eigentlich fast alle Künstler unbekannt sind. Also einen Besuch kann ich nur empfehlen.
Worth seeing, although most of the artists are unknown for us. But I can only recommend a visit.
Aber die eigentliche Ausstellung die ich besuchen wollte – Betonung liegt auf ich – war im TENRI Japanisch-DeutscheKulturwerkstatt e.V.  Zuerst dachte ich die sind in Düsseldorf beheimatet, aber nein, die sind in Köln in der Südstadt.
But in the first place I wanted – the operativ word is I – to see an exhibition at ‘TENRIJapanisch-Deutsche Kulturwerkstatt e.V.‘. First I thought they are domiciled in Dusseldorf, but no they are in Cologne in the ‘Südstadt’.
Hier findet eine interessante Ausstellung über die japanische Textilkünstlerin Nobuko Tsuruta statt. Die Ausstellung kann noch bis 22.12.2018 besucht werden.  Ein Besuch lohnt sich auf alle Fälle. Ich habe noch nie etwas von Saori-ori gelesen geschweige dann gesehen. Aber das hat mich begeistert.  Außerdem färbt die Künstlerin selbst mit Pigmenten.
Here is an interesting exhibition about the Japanese artist Nobuko Tsuruta in progress. The exhibition is open till 22.12.2018. A visit is worthwhile. I never read let alone see something about Saori-ori. But this enthuse me. Furthermore the artist dyes her fiber with pigment.
Der Wiesenmanager durfte fotografieren, und ich darf auch die Bilder zeigen.
The meadow-manager was allowed to photograph and I am pleased to show you the pictures.
Eingangsbereich
Entrance
Flyer über die Ausstellung
Flyer about the exhibition
Mein Lieblingsobjekt
My favourite object







weitere Objekte
more objects




 








 





 


 

 








Foto von Chris Fiori – der Fotos von den Objekten der Künstlerin gemacht hat.
Photo taken by Chris Fiori – he took pictures of the objects of the artist

Haben Euch auch die Bilder gefallen? 
Did you like my pictures as well?