Dienstag, 21. März 2017

Was ich am März so mag – what my liking to March is

Eigentlich mag ich den März.
In fact I like the march.
Manchmal sieht der Garten fürchterlich aus – auf der anderen Seite gibt es fast jeden Tag etwas zu entdecken.
Sometimes the garden looks awful – on the other side every day you will see something new.
 

Die Iris sind dieses Jahr sehr schön geworden – auch die, die bereits seit letztem Jahr im Topf gefangen sind. Dieses Jahr werden sie befreit.
The irises are very beautiful this year – also these, which are captured in pots since last year – this year they will be released. 
 
 
  

Und mein kleiner Liebling die Hacquieta epipactis. Man muss sie immer loben, damit sie spürt, daß sie auch gesehen wird – sie ist ja so klein (macht aber im Herbst große Blätter).
And my little darling Hacquieta epipactis. You must admire her, so she will feel, that she is seen – she is so little (but in autumn she has big leaves).
Und dann mag ich den März überhaupt nicht.  Das Kinderlied ‚Im Märzen der Bauer die Rösslein anspannt ...‘ sagt eigentlich alles. Schneiden, jäten, Beete vorbereiten,  säen, pikieren usw. usw.
And then I like the march not at all. The children song ‘In March the farmer harnesses the horses…’ is telling you in fact all. Cutting, weeding, preparing the borders, seeding, transplanting and so on and so on.

Freitag, 17. März 2017

Schneeglöckchenmärkte ohne Fotos – Snowdrop markets without photos

Ja kein Foto vom Schneeglöckchentag im Nettetal, kein Foto vom Schneeglöckchentag in Mannheim, dafür Fotos vom Oirlicher Blumengarten im Nettetal.
Yes no photo from the snowdrop market in Nettetal, no photo from the snowdrop market in Mannheim, but instead photos from the Oirlicher Blumengarten.
Früher fand der Markt hier statt, aber leider ist Herr Walldorf, der den Markt ‚gegründet‘ hat gestorben. Seine Frau öffnet während der Schneeglöckchentage den Markt und wie man sieht, ist er sehenswert. Geändert hat sich kaum etwas – nur die Wege sind jetzt besser zu begehen.
Formerly the market of Nettetal took place here, but unfortunately Mr. Walldorf, the ‘founder’ of the snowdrop market, died. During the snowdrop market his wife opens the garden and look how well worth seeing the garden is. Not much changed – only the ways are better to
walk.

 


Übrigens zwei Schneeglöckchen haben wir gekauft – aber dieses Schnäppchen konnten wir uns nicht entgehen lassen. Zwei Schneeglöckchen zu je EUR 18,00 wurden uns zu EUR 35,00 angeboten. Dieses Angebot des jungen Verkäufers konnten wir nicht ablehnen.
By the way we bought two snowdrops – but this bargain we couldn’t miss. Two snowdrops each for EUR 18.00 were offered for EUR 35.00. This offer made by the young salesman we couldn’t decline.
Sonst haben wir keine Schneeglöckchen  gekauft, da wir gerade von einer Schneeglöckchenreise zurückgekommen sind. Darüber werde ich später berichten.
Other than that we didn’t buy snowdrops, because we just returned from a snowdrop journey. But about this I will write later.  

Mittwoch, 8. März 2017

Oper Frankfurt: Die Trojaner – Opera Frankfurt: Les Troyens

Nein kein Bild aus der Oper. Dauer der Oper: vier Stunden und fünfzig  Minuten (4 Stunden 50 Minuten) mit zwei Pausen von insgesamt 50 Minuten. Also 4 Stunden stillsitzen und Musikhören. Irgendwie anstrengend. Man hat halt das Abo. Gelohnt hat sich der Besuch allemal.
No, no photo from the opera. Duration of the opera:  four hours and fifty minutes (4 hours 50 Minutes) with two breaks of altogether 50 minutes. That means 4 hours sitting quietly and listening to music. Somehow exhausting. But one has simply a subscription. The visit was worth certainly.

Hector Berlioz 1803-1869
Menschen flüchten, vom erbarmungslosen Krieg in ihrer Heimat aufs Äußerste traumatisiert, über das Mittelmeer in ein reiches Land, das sie am Ende wieder verlassen, um die Utopie eines eigenen Staates wirklich werden zu lassen. Ein trauriges Geschehen, mit dem die Weltgeschichte in Variationen immer wieder auf den Plan tritt.
Hector Berlioz erblickte seine Epoche mit den Augen eines von Zukunftsvisionen getriebenen Fremden. Des Komponisten und Poeten halbherzige Versuche, dem auf Fortschritt, Expansion und imperiale Weltmachtansprüche eingeschworenen Zeitgeist mit seinem engstirnigen und verschlagenen Repräsentanten Louis-Napoleon bisweilen einen devoten Tribut zu entrichten, um seine Werke überhaupt zur Aufführung zu bringen, waren nur von kurzer Dauer. Seine Passion für antike Sujets, und insbesondere für das schon in der Kindheit entdeckte Werk Vergils, war das Resultat dieses Leidens an der eigenen Zeit. Deren Vorliebe für das große historische Genre indessen teilte er. Nichts konnte ihm in seinem Metier, dem Musiktheater, großformatig genug erscheinen, und am liebsten wollte er »ein Schiff ausrüsten und ein Orchester einschiffen, um am Fuß des Ida-Gebirges einen klingenden Tempel zu errichten«. Als ein solcherart klingendes Schiff präsentiert sich die fünfaktige Grand opéra von der Flucht der überlebenden Trojaner ins blühende Karthago, das sie am tragischen Ende wieder verlassen, um ihren geschichtlichen Auftrag, die Gründung des römischen Weltreichs, zu erfüllen. 
Parallel, in einem dialektischen Wechselbezug zu dieser Historie, vollziehen sich die traurigen und tödlich endenden Schicksale der beiden weiblichen Hauptgestalten. Die zur Zukunftsschau verdammte Trojanerin Cassandre und die von ihrem Geliebten Énée verlassene Königin Didon. Sie zeigen uns, wie die grausame Historie sich in den Seelen ihrer Opfer spiegelt. Les Troyens nimmt sich aus wie das musikalische Pendant zu Tolstois Krieg und Frieden.
Dass das gut vierstündige Werk sich nicht eben häufig auf den Spielplänen zeigt, ist vor allem seinem komplexen Ausmaß zu verdanken: Der gewaltige Orchesterapparat, der nicht minder umfangreiche Chor, nicht zuletzt aber die exorbitanten gesanglichen Herausforderungen der Solisten verhinderten die Aufnahme der Oper in das gängige Repertoire. Berlioz selbst war es aus diesem Grunde nie vergönnt, das Werk vollständig auf der Bühne zu erleben.

LesTroyens / The Trojans
Hector Berlioz 1803-1869
Hector Berlioz viewed the times he lived in with the eyes of a outsider driven by visions for the future. His half-hearted attempts to pay obsequious tribute to a Zeitgeist sworn to progress, expansion and claims of imperial world power, and narrow-minded Louis Napoleon, in order to ensure that his works were performed at all, were short lived. He had a passion for ancient subject matter and the works of Virgil, which he discovered in childhood and whose predilection for great historical genre he shared. Nothing for him, in opera, could be big enough. He wanted to »fit out a ship, set off with an orchestra and build a temple of sound at the foot of mount Ida.« This five act grand opéra – which could be seen as just this sort of ship - about the surviving Trojans fleeing to thriving Carthage, only to have to leave it again in order to fulfill their task, the founding of the Roman Empire and the sad fates of the two lead female figures: the Trojan Cassandra, cursed with the gift of prophesy, and Queen Dido, who was deserted by her beloved Aeneas. Les Troyens is the operatic equivalent of Tolstoy's War and Peace.
The size of orchestra and chorus and demanding nature of the lead roles are the reasons why this 5+ hour evening is not performed more often. Berlioz, sadly, never saw the work, in its entirity, on stage.
Act I The Greeks have abandoned their camp in front of Troy after a ten year siege, leaving behind an enormous horse which the Trojans, besides themselves for joy about their new found freedom, take to be an offering to Pallas Athene. They pay no heed to Cassandra, daughter of Priam, who is horrified by the people's unwariness. She foresees the destruction of Troy, not even her lover Chorèbe will believe her when she begs him to leave the city. Celebrations are interruped by the grieving figure of Hector's widow Adromache. Then Aeneas rushes in, describing the death of the priest Laocoon; mistrustful of the horse he wanted it burned; whereupon two serpents appeared from the sea and devoured him. The Trojans cheer Aeneas' decision to have the horse brought into the city to appease the goddess. Cassandra's warnings fall on deaf ears.
Act II Hector's ghost tells Aeneas that Troy is in flames - the enemy are in the city. Those who still have a chance to flee should rescue Troy's sacred idols, take them to Italy and found a new kingdom. The priest Pantheus brings terrible news: Greeks who were hidden in the horse have opened the gates of the city. Cassandra prophesies that Aeneas will build a new Troy in Italy. She, whose beloved Chorèbe has already been killed, longs only for death. When the Greeks storm in the women cry out »Italy«, and kill themselves.
Act III Dido, Queen of Carthage, and her people celebrate: it is seven years since she, an emigrant, whose husband was murdered, founded the city of Carthage. Dido asks her people and for their support against King Jarbas, who wants to conquer her country. Dido is determined to be true to memories of her dead husband, but is overcome by a strange sense of unease. The poet Iopas announces the arrival of an unidentified fleet, driven to Carthage's shores by a storm. Dido grants the strangers refuge. Aeneas' son, presents her with gifts. Pantheus explains that it is Aeneas' mission to found a new Troy in Italy. Narbal, a minister, hurries in with news that Jarbas and his troops are invading. Aeneas reveals his identity and leads the Trojans and Carthaginians into battle.
Act IV Royal Hunt. Dido and Aeneas take refuge from a storm. Narbal, sensing their love, is worried about the future of his country. Dido's sister Anna is sure thatlove will be victorious over Aeneas' sense of duty. Narbal contradicts her: is it right that Aeneas stay longer in Carthage, putting the queen and people on hold in the expectation of a wedding? Aeneas tells Dido about Andromache, a widow like she, who has finally given her hand in marriage to Pyrrhus, who abducted her from Troy. Dido is unsure: »Everything conspires that I be absolved from the guilt of infidelity.« That night Dido and Aeneas consummate their love. Mercure appears, strikes Aeneas' shield and calls out »Italy« three times.
Act V Pantheus instructs the Trojans to prepare to set sail: the gods are angry about the delay. Aeneas' awareness of his devine mission does battle with his emotions. He resolves to depart; but wants to see Dido once more. The ghosts of Cassandra, Choroebus, Priam and Hector appear. Now nothing that Dido can say can make him stay. When she is brought news of the Trojans departure she curses Aeneas and orders that all objects that might remind her of him be gathered together. Left alone, she decides on death and bids farewell to life. Priests call upon the gods of death and oblivion. After predicting the arrival of a powerful conqueror in Carthage – Hannibal – her avenger, she stabs herself with Aeneas' sword. Her last vision is of eternal Rome. The Carthaginians swear: »War will rage between us far into the distant future. Those not yet born will wreak bloody revenge.«

Donnerstag, 2. März 2017

Kalenderblatt Februar Belgien und Niederlande – Calendarsheet February Belgium and Netherland

Mein Lieblingsblumenmarkt ist Hex in Belgien. So oft wir können,  fahren wir dahin. Allerdings – mecker, mecker, mecker – früher war er schöner. Da gab es mehr Aktionen mit Kindern, unter dem neuen Gärtner wird die Herstellung von Kompost zelebriert.
My favorite garden fair is Hex in Belgium.  As much as we can, we travel there. Although – nag, nag, nag – sooner it was lovelier. There were more actions with children; under the new head gardener there the production of compost is celebrated.  
Die Putten begeistern mich immer wieder,
The cherubs are enjoying me again and again,
ebenso die Buchsquadrate – auch hier hat der Buchs gelitten-
as well the squares of box – also here the box suffered –
der chinesische Garten
the Chinese garden
und dann natürlich der Gemüsegarten.
and then the vegetable plot.
 

 
Für die Tiere ist auch gesorgt. Das mit den Walnüssen hat mir gefallen.  
They provided for the animals (insects). I liked especially the idea with the walnuts.

=======================================================
Was ich derzeit lese – what I read at present:
Beim Lesen guter Bücher wächst die Seele empor (Voltaire 1694-1778)
-----------------------------------------------------------------------------
Peter May:  The Blackhouse,  Quercus Publishing Plc
Peter May &  David  Wilson (Photographer):  The Hebrides,  Quercus Publishing Plc
 Oliver Kipp und Karsten Brakemeier:  Der Traum vom englischen Garten auf dem Lande. Wie aus dem Nichts ein Paradiesgarten geschaffen wurde, Deutsche Verlags-Anstalt
Philippa Gregory: Earthly Joy,
Jackie Bennet: Shakespears Gärten, Gerstenberg Verlag

Mittwoch, 1. März 2017

Kalenderblatt Februar Brügge– Calendar sheet February Bruges



In Brügge kann man wunderbar spazieren gehen  - nicht nur in der Stadt. So sind wir am Kanal entlanggegangen, mit Blick
auf die Stadt,
In Bruges you could wonderful walk – not only in the city. So we strolled alongside the canal, with a view
to the city,
auf die Windmühlen,
to the windmills,
 
 auf ein Schiff
to a ship.
Am Ende des Weges gab es diese Nachbildung.
At the end of the walk there you could see this replica.
Und hier muß wohl auch ein Pilgerweg vorbeikommen.
And here there should passed by the pilgrim route.

=======================================================
Was ich derzeit lese – what I read at present:
Beim Lesen guter Bücher wächst die Seele empor (Voltaire 1694-1778)
-----------------------------------------------------------------------------
Peter May:  The Blackhouse,  Quercus Publishing Plc
Peter May &  David  Wilson (Photographer):  The Hebrides,  Quercus Publishing Plc
Oliver Kipp und Karsten Brakemeier:  Der Traum vom englischen Garten auf dem Lande. Wie aus dem Nichts ein Paradiesgarten geschaffen wurde, Deutsche Verlags-Anstalt
Philippa Gregory: Earthly Joy,
Jackie Bennet: Shakespears Gärten, Gerstenberg Verlag