Dienstag, 26. Juli 2016

Der Garten Lugerbauer – the garden Lugerbauer


Durch Zufall haben wir erfahren, daß der Garten Lugerbauer geöffnet hat. - und das zu einer ungewöhnlichen Zeit. Die meisten kennen Katrin wahrscheinlich von  ihren Blog ‚Storchschnabel und andere Stauden‘.
By chance we heard that the garden Lugerbauer was open - and this at an unusual time. Most of you will know Katrin from her blog ‘Storchschnabel und andere Stauden’.
Der Garten ist wirklich sehenswert.
The garden is really a visit worth.
 



Das dürfte wohl der Teil sein, den die Eltern betreuen – Katrin liebt keine Deko.
This could be the part of garden of her parents – Katrin doesn’t like decorations.



Und das ist der neue Garten mit dem Kiesbeet  - oder wie Katrin schreibt, das Schotterbeet. Hier kommt die Deko aus der Natur. Aber hier liegen die Bäche mit Treibholz auch vor der Haustüre.
And this is the new garden with the gravel bed – or how Katrin says the pebble bed. Here the decoration is from nature.
But rivers with driftwood is right on the doorstep.

 

Montag, 25. Juli 2016

Geplanter Urlaub ungeplant – planned holidays unplanned

Wir sind wieder in meine Heimat gefahren, weil ich wie üblich einen Kurs besucht hatte (‚Wildkräuterküche  im  Sommer‘). Gleichzeitig kümmere ich mich da um meine Mutter, obwohl wir ein schwieriges Verhältnis haben.
We visited my homeland, because I attended as usual a course (cooking with edible wild herbs in summer). At the same time I take care of my mother, although we have an uneasy relationship.
Also habe ich schon geplant, was wir mit ihr unternehmen könnten. Nur sie fiel hin und mußte mit Gehirnerschütterung ins Krankenhaus. Mit 93 Jahren ist das natürlich alles nicht so leicht. So waren unsere Tage etwas zerrissen mit Besuch und Organisation.
So I planned what I could undertake with her. But unfortunately she fell over and had to go to hospital with a mild concussion. At the age of 93 this is not so easy. So our days were filled with visits and organizations etc.
Aber wir haben doch einiges unternommen. So haben wir Schloß Mühlgrub besucht, wo es Dinge gibt, die man unbedingt haben muß, die man  nicht braucht. Natürlich habe ich da auch etwas gefunden.
But nevertheless we undertook something. So we visited castle Mühlgrub, where you get things you must have also if you don’t need them. Of course I found something.




 

 



Sonntag, 24. Juli 2016

Was ich am Juli so mag – what my liking to July is

Mit Juli verbinde ich die Begriffe Ferien, blauer Himmel, Wasser, Landregen, Gewitter, Glühwürmchen, laue Nächte, Eis, Kaffeehaus`, abgeerntete Felder.  Obwohl in der Zwischenzeit, d.h. nach Jahren, vieles nicht mehr zutrifft wie z.B. Ferien, Glühwürmchen.
With July I associate terms with holidays, blue sky, water, steady rain, thunderstorm, lightning bugs, mild nights, ice, coffeehouse, harvested fields.  Also in the meantime, meaning ages ago, a lot of these terms are no longer true.
Heinz Erhardt meint zum Juli
'Kommt der Sommer,
sind das Wetter
und die Menschen
deutlich netter.'
Heinz Erhardt says to July,
‘Come the summer,
are the weather
and the people
much nicer.

Diesmal kein Foto - entschuldigung
This time no photo – sorry.

Freitag, 22. Juli 2016

Kalenderblatt Juli Gartenbesichtigung – Calendar sheet July visit of a garden


Letztes  Jahr besuchten wir auf der Bio-Gartenmesse in Wiesbaden  Aukamm. Die Gärtnerin war allerdings zu faul Fotos zu machen – eigentlich zu heiß.
Last year we visited the bio-garden fair in Wiesbaden Aukamm. The gardener was however too lazy to take pictures – rather too hot.
Die Messe findet im Apothekergarten statt und ist mit öffentlichen Verkehrsmitteln gut zu erreichen. Vom Bahnhof Wiesbaden fährt ein Shuttlebus.
The fair take place in the ‘Apothekergarten’ and you can reach with public transport. From the station there is a shuttle bus.
Dieses Jahr soll  die Messe vom  26. August 2016 bis 28. August 2016
stattfinden.
This year the fair should take place from 26th of August 2016 to 28th of August 2016.

Kalenderblatt Juli Ausstellung– Calendar sheet July Exhibition


Über die Ausstellung *Chinalack und Taubenblut‘  im Rosenmuseum Steinfurth habe ich bereits im Januar 2016 berichtet.  Die Ausstellung ist noch bis November 2016 zu sehen. Außerdem gibt es ein schönes Café, das immer einen Besuch wert ist – besonders die Rosentorte hat es mir angetan.  
About the exhibition ‘Chinalack and Taubenblut’ in the ‘Rosenmuseum’ in Steinfurth I already wrote in January. The exhibition is still open until November. Also the café in the ‘Rosenmuseum’ which is always  a visit worth – especially I really fall for the rose cake.