Montag, 31. Dezember 2012

Silvester – Hogmanay

 Kein Foto, aber alles ist so grau und braun. In letzter Zeit kaum Posts geschrieben, aber ich habe körperlich gearbeitet. In einem großen Buchladen in Frankfurt Kisten und Kartons ausgeräumt und auf die Bücherstapeln gelegt. Wenn ich Bücher nicht so lieben würde.
Allen ein Schönes Neues Jahr 2013.
No picture, but all is grey and brown. In the last time I haven’t written many posts, but I laboured in a big bookshop in Frankfurt – emptying boxes and cardboards and lay it on stacks of books. If not I wouldn’t love books.
I wish all a Happy New Year 2013.  

Mittwoch, 26. Dezember 2012

Christkindlmarkt am 3. Advent – Christmas fair on 3rd Advent

Unsere zwei Gutscheine der Deutschen Bahn mussten doch noch ausgenutzt werden. Die Wahl des Reisezieles war der Christkindlmarkt
Our two token, given from the German Railway we had to use yet again. Our choice for the trip was the Christkindlfair
 
in Nürnberg.
in Nuremberg.
Damit wir wenigstens nicht zu viel für die Bahnfahrt ausgeben mussten, fuhren wir sehr früh, das hieß  4 (früh) aufstehen – und das am Sonntag. Nach einem schnellen Frühstück hatten wir uns nach der Fahrt am Bahnhof einen Imbiss  gegönnt.
As we don’t want to spend a lot of money for the railway trip, we had to get up very, very soon in the morning (4 a.m.). And all that on a Sunday. After a quick breakfast we treated ourselves with a snack at the railway station.

 Dann ging es in die Stadt, zuerst der Handwerkerhof, dann Richtung Christkindlmarkt an den ersten Ständen vorbei.
Then we went in the city – first the ‘Handwerkerhof’, then the direction Christmas fair, passing the first stalls





Unter Wurzelsepp habe ich mir ein anderes Schaufenster vorgestellt.
For ‘Wurzelsepp’ I had an other imagination of a shopping window - (something more rustically)

Am Markt ging es langsam los, auch mit den Besuchern. Hierzu einige Ansichten um 10.00 – 10.30. Der Markt geht offiziell erst um 10.30 los.
At about 10 o’clock a.m. but the stalls were beginning to build up and the visitors were also coming at about 10 o’clock a.m. The Christmas fair didn’t start before 10.30 a.m.




Die ersten Würste wurden bereits gebraten.
Already the sausages are grilled.  

 
Ich habe mit endlich einen Herrnhuter Stern geleistet. Jetzt muß er nur noch zusammengebaut werden. 
At least I bought a ‘Herrnhuter’ Star. Now it has to be put together.
 

Noch einige Highlights des Marketsn
Some more highlights of the market  

 
das Markttreiben beginnt
the market bustle is beginning

 

 
Einige Touristengruppen mit Stadtführer
Some groups of tourist with their city guide.




Es ging auch mit Postkutsche. Die Hinterlassenschaften wurden fein säuberlich weggekehrt.
It was also possible to travel by mail-coach. The output of the horses was swept away quite carefully. Some groups of tourist with their city guide.



 
Dann ging es auf die Burg. Vorbei an dem weltberühmten Dürserhasen und dem älteste Häuschen erreichten wir die Burg
Then we went to the castle. Passing the world-famous hare of Dürer and the oldest house we arrived at the castle


 



und hatten von dort einen schönen Ausblick auf Nürnberg
and had an excellent view from there over Nuremberg 


und auf den Christkindlmarkt.
and of the Christmas fair.



 














 
Auf den Weg zum Nürnberger Spielzeugmuseum noch ein Schaufenster
On the way to the Nuremberg toy museum a nice window
 





und noch andere Sehenswürdigkeiten  - aber wir hatten keine Zeit 
and something for sightseeing, but we didn’t have the time

 











dieser Säule ist wohl etwas kalt
this pillar is already freezing   
 

 Dann das  Nürnberger Spielzeugmuseum  
Then the  Nuremberg  toy museum   

Und schließlich zurück auf den Christkindlmarkt. Über den Markt lagen  Schwaden von Bratwurstrauch.
And at least back to the Christmas fair. Over the market are wafts of smokes of sausages  






 


Und der Glühwein floß natürlich.
And the mulled wine was streaming certainly  
 

 

 






Aber aufgrund des großen Betriebes zog es uns gen Bahnhof wieder nach Hause. Aber natürlich kamen viele  Menschen uns entgegen.
But because of the bustle we decided to go to the railway station and go back home. We passed a lot of people, who were heading for the Christmas fair.