Freitag, 8. Januar 2016

Der Garten im Dezember– the garden in december

Ja, es ist bereits Januar aber diese Aufnahmen sind noch vom Dezember (die meisten vom Wiesenmanager).
Yes it is already January but the photos are still from December (most of them from the meadow manager).
Überrascht hat mich, das die Winterlinge in der Wiese bereits blühen.
I was surprised to see the winter aconite already flowering in the meadow.
Die winterblühende Krokusse verblühen bereits wieder – wobei ich sie kaum gesehen habe, da sie unter den Blättern der Schneerosen (orientalis) versteckt waren.
The crocuses, which are flowering in winter, are nearly faded – although I never saw them before, because they were hidden by the leaves of the hellebores. .
Jetzt fangen die Alpenveilchen  (coum) an zu blühen. Hoffentlich wird es nicht wieder so kalt, damit die Sämlinge durchkommen.
Now the cyclamen coum begin to flower. Let’s hope, that it will be no frost, so the seedling will not be frostbitten.
Und natürlich nicht vergessen, die Schneeglöckchen.  
And don’t forget the snowdrops. .
 Da es nicht kalt ist, blühen die Gute-Laune-Blümchen – sprich Ringelblumen – unermüdlich weiter.
Because it’s not cold, the ‘good mood flowers’ – I mean the calendula – is relentless flowering.
Und überhaupt gibt es noch Blüten des einen oder anderen Sommerblühers.
And anyway there are still blossoms of one or the other Sommer flowering bloom. 
Der Chimonanthus praecox blüht noch immer.
The Chimonanthus praecox is still flowering.
Und wenn jetzt noch Bienen unterwegs sind, dann finden sie doch noch das eine oder andere in Braunelle‘s Garten.
And if there are some bees still flying, they will find something in the garden of accentor.
Vielleicht sollte ich den Garten umbenennen in ‚Der Garten des Spechts‘.
Maybe I should rename the garden in ‘the garden of the woodpecker’.

Montag, 4. Januar 2016

Kalender– Calendar

Der Wiesenmanager macht mir jedes Jahr zwei Kalender – einen für das Wohnzimmer und einen für das Bad. Er macht das selbst – nicht mit Hochglanzbildern auf Fotopapier, sondern auf ganz normalem Druckerpapier.
Every year the - meadow manager is making two calendars – one for the living-room and the other one for the bathroom. He is doing it by himself – not with glossy photos on photo paper, but on normally paper for the printer.
Diesmal gab es einen über Ausstellungen und Museen. Der andere war über Gartenbesuche, Gartenmärkte und Gärtnereien.
This time there was one about exhibitions and museums. The other one was about visits of gardens, garden markets and garden nurseries.
Oben seht ihr das Januarbild über die  Ausstellung 'Chinalack und Taubenblut‘  im Rosenmuseum Steinfurth. Das Rosenmuseum ist einen Besuch wert – besonders die Rosentorte schmeckt hervorragend.
Above you see the photo for January about the exhibition Chinalack and Taubenblut’ in the ‘Rosenmuseum’ in Steinfurth. The ‘Rosenmuseum’ is a visit worth – especially the rose cake tastes jolly good.
Das Bild unten zeigt einen Moment im GartenSchepers. Über diesen werde ich in einem  späteren Post berichten.
The picture below shows a moment in the garden Schepers. About this garden I will write in a post later.

Freitag, 1. Januar 2016

Schönes Neues Jahr – A happy New Year

Ich wünsche allen ein schönes Neues Jahr. Es soll Frieden und allen ein trockenes und warmes Dach über den Kopf bringen.
I wish all a happy New Year. It should bring peace, and everybody should have a dry and warm roof over his head.