Montag, 24. Juni 2013

Imkern in den Weilbacher Kiesgruben – bee keeping in the Weilbacher Kiesgruben

Ich liebäugle immer wieder mit der Imkerei anzufangen. Aber ob mein Kreuz oder  der Wiesenmanager mitmacht – ich denke nicht. Außerdem habe ich kein Platz zum Schleudern des Honigs. Aber derzeit mache ich noch in den Weilbacher Kiesgruben mit. So haben wir am Samstag Honig geerntet, d.h. die Honigwaben, die dann am Sonntag geschleudert wurden.  
Repeatedly I am toying with the idea to keep bees. But if my back or the meadow manager takes part – I don’t think so. And by the way I don’t have room for the honey extractor. But in the meantime I take part in the Weilbacher Kiesgruben. So we harvested honey that means only the honeycombs filled with honey, which are extracted on Sunday.










Sonntag, 23. Juni 2013

Der Stolz des Wiesenmanagers in unserem Garten– the pride of the meadow manager in our garden

Gut, daß man Fotos machen kann. Da sieht man dann, daß ein Ochsenauge nicht ein Ochsenauge sonder ein Pflaumenzipfelfalter ist. Und gut, daß die Gärtnerin ein Buch über Schmetterlinge im Main-Taunus-Kreis am Gartenmarkt im Palmengarten besorgt hat
It’s good that you can take pictures. Here you will see that a meadow brown is not a meadow brown but a butterfly "Satyriumpruni". And good, that the head gardener bought a book about butterflies in ‘Main-Taunus-Kreis’ at the garden Market in the Palmengarten.



Donnerstag, 20. Juni 2013

Offener Cottage Garten in Griebelschied – open cottage garden in Griebelschied

 
Über den Blog ‚Vintage Rose’  bin ich letztes Jahr auf Belinda’s Garten gestoßen und wir hatten ihn sofort besucht. Leider hat ein Besuch dieses Jahr aufgrund eines Schneefalls, Arbeit im eigenen Garten usw.  nicht geklappt. Aber diesmal war er dick im Kalender eingetragen, und das Wetter hat auch mitgespielt. Außerdem musste ich mir unbedingt ihr Buch ‚Mein shabby Garten – Weiß Wohnen im Grünen’ – mit Widmung – besorgen. Danke liebe Belinda für die schöne Widmung, und daß Du nicht – wie der Wiesenmanager bemerkte – das Buch umgeschrieben hast. Es ist sowohl Buch als auch Widmung sehr schön.
Der Kuchen war sehr gut, obwohl - diesmal war er nicht von Nelson vorgekostet. Der hatte zur Scheune strenges Zutrittsverbot – auch sonst war er nicht zu sehen. Vielleicht solltest Du als nächstes ein ‚Kuchenbuch’ in Angriff nehmen (grins).
Aber nun die Fotos von Deinem herrlichen Garten.
Due to  the blog ‚Vintage Rose’ I took notice of the garden of Belinda, which we had to visit immediately. Unfortunately, this year we couldn’t visit because of snow, or work in our garden and so on. But this time I entered the date in my calendar very thick and also the weather was fine. I also had to buy her book ‘Mein shabby Garten – Weiß Wohnen im Grünen’ – with personal dedication. Thanks a lot dear Belinda for your nice dedication. And that you didn’t – how the meadow manager commented – rewrite the book. Both the book and the dedication are really lovely.
The cakes were – as always – excellent, also if Nelson didn’t taste them in advance. I think he had strict order not to enter the barn – by the way I saw him only once. Maybe you should write a book with receipts of cakes (grins).
But now the photos of your lovely garden.  










Mittwoch, 19. Juni 2013

Offene Gartenpforte Hessen – open gardens ins Hessen

Über den Blog ‚CountryLiving in the City’ bin ich auf die Veranstaltung ‚Offene Gartenpforte Hessen’ aufmerksam geworden. Nachdem ein Garten in der Nähe unseres ‚Schrebergartens’ liegt, und wir bei dem anderen Garten die Besitzerin kennen, war dies ein Muß.
Through the blog ‚Country Living in the City’ I took notice of the event ‘The open gardens in Hessen’. As one garden is near our own allotment and of the other garden we know the owner - for us it was a must.
Der erste Gartenliegt in Sindlingen. Wer Sindlingen kennt, würde nicht vermuten, daß hier so ein Paradies liegt.
The first garden is in Sindlingen. Who knows Sindlingen, would not expect that there is such a heaven on earth.
 











 

 

 
 
 
 
 
 
 
Am nächsten Tag haben wir uns den Garten Rombusch angesehen. Wir waren da vor vielen Jahren - damals als wir noch in einer Gartengesellschaft waren. Aber nachdem wir wieder ‚Individualisten’ wurden, haben wir uns aus den Augen verloren. Deshalb haben wir uns alle  über das Wiedersehen gefreut.  
On the next day we visited the garden of Mrs. Rombusch. We were there – ages ago, when we were in the same circle of gardeners. But in the meantime we are individualists and therefore we lost sight of us. Therefore we enjoyed that we met us again.