Donnerstag, 17. September 2015

Der Garten im September – the garden in September


Der Wiesenmanager hat vor der Fahrt nach Oberösterreich die Wiese unter den Walnussbäumen gemäht – damit wir dann die gefallenen Nüsse auch leichter finden.
The meadow manager mowed the grass of the meadow under the walnut trees before we travelled to Upper Austria– so it would be easier for us to see the fallen walnuts.
Ich konnte meinen Augen nicht trauen, daß trotz dieser Trockenheit sich die Herbstzeitlose wieder zeigte. Natürlich nicht so viel, wie auf den Wiesen in Österreich, aber trotzdem. Wenn nur die Zwiebeln nicht so teuer wären.
Und natürlich regnet es immer, wenn sie blühen – da fallen sie auch gleich um.
After our return I couldn’t believe my eyes that the autumn crocuses were flowering – despite the dryness. Naturally not as many as in the meadows of Upper Austria, but nevertheless. If only the bulbs are not so expensive. And naturally it is always raining when they are flowering – then they fall over.

Die Nüsse fallen bereits – ziemlich früh dieses Jahr. Und wir werden auch vom Grünspecht beschimpft.
The walnuts fall already from the trees – rather soon in this year. And the green woodpecker is ranting and raving at us.

Dankbar sind die Cyclamen.  Der Wiesenmanager kümmert sich immer um die Samenstände – dadurch kommen sie auch so zahlreich.
The cyclamen are rewarding. The meadow manager cares about the seed heads – therefore they are so many flowering.

Hier der Cyclamenhügel (im Herbst so genannt), im Winter ist es dann der Schneeglöckchenhügel.
Here – what we call in fall – the hummock of cyclamen – in winter we call it then the hummock of snowdrops. 

Montag, 14. September 2015

Gärtnerei Sarastro September 2015 – Nursery Sarastro September 2015


Trotz Regen in Schlierbach sind wir aufgebrochen und bei trüben, aber regenlosen Wetter in der Gärtnerei Sarastro angekommen. Kalt war es ohnehin.
Despite the rain in Schlierbach we sallied and arrived at dull but rainless weather at the nursery Sarastro. It was already cold.
Es war jede Menge  los sowie an Ausstellern als auch an Publikum. Wir sind erst  einmal gebummelt und haben mit dem Gärtner aus Seitenstetten geplaudert. Es gibt in Seitenstätten nun eine Gartenakademie.
There was a lot going on both on exhibitors and customers.  First of all we strolled and talked with the head gardener of Seitenstätten. There is now a garden academy in Seitenstätten.
Dann haben wir Ann-Christin Neugebauer an ihrem Stand ‚Der grüne Anzeiger‘ besucht.
Then we met Ann-Chrstin Neugebauer at her stall ‘Der grüne Anzeiger’.
Anschließend haben wir erst einmal die Stände der Gast-Aussteller erkundet und schon einiges erstanden, einiges mußte erst überlegt werden. Aufgrund der Trockenheit bei uns zu Hause in Deutschland waren wir etwas vorsichtig mit dem Kaufen.
Afterward we visited the stalls of the guest. We bought some plants, but some we had to think about buying. Because of the drought at home in Germany we were a little bit careful with buying.
Der Wiesenmanager machte dann die Führung mit Sebastian Ehrl mit, und ich streifte durch den Garten und die Gärtnerei.
The meadow manager took a tour by Sebastian Ehrl, but I decided to enjoy the garden and the nursery.


Wir haben einiges erstanden. Bei den Gast-Gärtnern gab es nicht mehr viel  zur Auswahl – da haben wir zu lange überlegt. Dafür müssen wir nicht mehr so viel einsetzen.
We bought this and that. At the guest-gardeners there wasn’t a lot of choice any more. We waited too long. But it didn’t matter so we don’t have to plant a lot.
Bei der Abschlußrunde wurde dann doch noch der eine oder andere ungeplante Spontankauf  getätigt. 
At the final we did the one or other unplanned impulse purchase.
Hier noch einige Bilder – auch wenn einiges schon im Mai gezeigt wurde.  
Here some pictures – also if some similar are shown before.


  

 

 

 


Freitag, 11. September 2015

Gärtnerei Sarastro Mai 2015 – Nursery Sarastro May 2015


Derzeit bin ich/sind wir viel unterwegs  bzw. ich besuchte  einige Kurse,  und wenn wir wieder hier sind, dann hat der Garten Vorrang. Auch wenn  das Garteln  aufgrund der Hitze sich meist  in  Grenzen hielt. Somit blieb für das Bloggen wenig Zeit.
At the moment I am/we are a lot out and about respectively I visited some workshops, and when we were at home, then the garden took priority. Even if gardening was kept within a limit due to the heat. Therefore there was short time for blogging.
Im Mai waren wir wieder in meiner Heimat. Unter anderem haben wir dann die Gärtnerei Sarastro besucht. Eigentlich wollte ich darüber schreiben und auf die Veranstaltung des 20-igjährigen Bestehens hinweisen. Aber daraus wurde leider – aufgrund des nicht Bloggens -nichts.  
In May we were visiting my native country. Among others we visited the nursery Sarastro.  Actually I wanted to write about and to point to the 20th anniversary of the nursery. But unfortunately it didn’t come offs – because of the not blogging.
Daher erst einige Bilder vom Mai.
Therefore some pictures of the nursery in May.

 



 

Jede Menge Sempervivum
A lot of sempervivum

 

 

Wer ist denn da – ein nackerter Zwerg – da schaut schon einer ganz böse
And who is this – a naked dwarf – and there is one looking quite cross.


Und hier Gärtnerinnen vertieft in Fachgespräche – und bei der Arbeit.
And here two gardeners discussing - and one of them at the work. 


Dabei wartet der Kaffee schon am Bett.
In doing so the coffee is already ready and at the bed side.



Und sonst ist auch für alles gesorgt.
And besides all other is provided.