Freitag, 30. Dezember 2016

Straßburg – Strasbourg


Traditionell wird zum Geburtstag des Wiesenmanagers ein Weihnachtsmarkt besucht. Diesmal fiel die Wahl auf Straßburg. Er war mal mit der Schule da – lang, lang ist es her.
Traditional we usually visit a Christmas market at the birthday of the meadow manager. This time we choose Strasbourg. He had been there already – long long ago.
Trotz stressiger Bahnfahrt haben wir einige Märkte besucht.
Despite a stressful travel by rail we visited some of the markets.


Da wir auf dem Weg vom Bahnhof zum ‚Hauptweihnachtsmarkt‘ am Münster nicht den Hauptweg gefunden haben, haben wir diesen netten ‚Salon de thè‘ entdeckt – in den sich kein Tourist verirrt. Bevor wir nach der Stärkung weitergingen, haben wir noch in die Auslage gesehen und beschlossen auf dem Rückweg hier Kaffee zu trinken.
As we didn’t find the straight way from the station to the ‘Main Christmas Market’ we discovered this nice ‘salon de thè ‘ – here no tourist gets lost. Before we left after some refreshment we had a look at the shop window and decided to have some coffee here at the way back.




Da konnte  uns auch kein anderes Café verführen.
No other café could mislead us.

Zuerst sind wir via Galeries Lafayette und nach der Kreuzung mit der Straßenbahn zuerst auf den Markt Kleber gelandet.  
First we passed the Galeries Lafayette and after a junction with the tram we visited first the market at the place Kleber.


Übrigens durfte man nur nach Sicherheitskontrolle in die Stadt hinein. Somit gab es keine Haltestellen in der Altstadt.  
By the way you could only the old part of the city after the security  control. Therefor for the tram there was no stop in the old city.


Dann ging es Richtung Münster.
Then we walked to the cathedral.
Vorbei an dem Portugiesischen Weihnachtsmarkt, der auf dem Gutenbergplatz stattfand.
Passing the Portuguese Christmas market - which took place at the Gutenberg place.  






Dazwischen wurde immer in die kleinen Gäßchen geschaut, der Blumenschmuck bewundert, die Schaufenster inspiziert.
In between we looked in small alley, admired the floral decoration, and looked over shop windows.










Dann waren wir vor dem Münster.  Und auch im Münster.
And then we were in front of the cathedral. And as well in the cathedral. 




Das  Karussell
The carousel





und die Geschichte von  Weihnachten.  
and the history of Christmas.



Leider habe ich diese ‚Weihnachtskugeln‘ nicht entdeckt.
Unfortunately I didn’t find this kind of bauble.

Nach einigen Abstechern in die kleinen Gässchen haben wir auf einer Parkbank bei strahlendem Sonnenschein Rast gemacht.  
After a slight detour we took a little rest on a park bench at fine sunshine.



Nach der Kaffeepause fuhren wir zurück nach Hause.
After the coffee break we travelled back home,

Dienstag, 13. Dezember 2016

Ausflug nach Kirn – Trip to Kirn


Dieses Jahr hatten wir keine Zeit Belinda vonVintage Moments zu  besuchen. So war es schön, zu erfahren, daß sie am ersten Advent ihr – für mich – neues Geschäftchen offen hat. Also nichts wie los mit der Bahn. Mit dem Auto sind wir die Strecke schon einige Male gefahren, aber die Sicht von der Bahn ist schon grandios. Immer an der Nahe entlang. Ich konnte mich gar nicht sattsehen.
This year we didn’t had the time, to visit Belindaof the Vintage Moments. So it was nice to read that – for me – her new shop in Kirn is open on the first Advent. So cut and run by train. With the car we did the distance quite often, but the view from the train is terrific. Always along the creek Nahe. I couldn’t get enough.
Das Geschäft von Belinda fällt sofort auf.
The shop of Belinda stands out at once.
Die Begrüßung war so herzlich. Im Geschäft gab es so vieles zu entdecken.
The welcome was so warm. In the shop there was a lot to find.


 




Das Buch, das ich dann gekauft hatte und erst mal deponiert hatte, war beim Abholen so liebevoll eingepackt.  
The book I bought then and I deposit first, was so lovely wrapped when I came back to fetch it.  

Natürlich wurde das Papier weiterverwendet. So entstanden für die Hyazinthen die Hütchen.  
Naturally the paper was used again. So little hats for the hyacinths were made.