Montag, 5. November 2012

Rosenmuseum Steinfurth – Rose museum in Steinfurth

Bei diesem Sauwetter kann man nur eins machen: ein Museum besuchen, das an den Sommer erinnert – das Rosenmuseum in Steinfurth. Hier kann man schön Platz nehmen und die neue Ausstellung ‚Freunde finden ganz romantisch’ genießen.  Aber zuerst Bilder aus der Dauerausstellung.
At this lousy weather you could only do one thing: visiting a museum, which reminds you of summer – the rose museum in Steinfurth. Here you can take a seat and enjoy the new exhibition ‘Freunde finden ganz romantisch’ (Find friends quite romantically). But, first photos of the permanent exhibition.


 
 

Und dann die wohlverdiente Kaffeepause bei Kerzenschein mit Rosentorte und einem kleinen Braunen (Espresso mit etwas kalter Milch.  
And afterwards the well-earned coffee break by candlelight with rose  gateaux and a small café au lait (espresso with some cold milk).  






 

Donnerstag, 1. November 2012

Frühlingsblüte – flower of spring

Da hat sich doch jemand in der Jahreszeit geirrt oder hat sich bereits dem Klimawandel angepasst.  
Somebody made a mistake concerning the season or adapted the climate change.
Damit uns nicht nur von der Gartenarbeit warm wird – ein kleines Feuerchen.
For the reason, that we are not only get warm, when working – a little fire.

Dienstag, 30. Oktober 2012

Walnussernte – harvest of walnuts

Es regnet und regnet. Im Garten wird es sicherlich braun sein (Blätter, Stengel usw.). Wie die schönen Bilder in den Gartenzeitungen zustande kommen, frage ich mich oft.
Derzeit bin ich am knacken der Walnüsse. Anschließend werden sie im Ofen getrocknet. Dieses Jahr sind sie nämlich in einem fürchterlichen Zustand vom Baum gefallen.
It is raining and raining. I think, in the garden all will be brown (leaves, stalks etc.). In the papers about gardens there are always beautiful pictures, I always ask myself: ‘How is this possible? Is there never rain in this garden?’
Currently I shell our walnuts. Then they are dried in the oven. This year they look awful.

 
Ich möchte auch noch auf den Beginn der  Ausstellung ‚Königinnen der Merowinger’ im Archäologischen Museum  Frankfurt hinweisen. Die Vortragsreihe dazu beginnt bereits morgen.  
I want to refer to the temporary exhibition Queens of the Merovingians’ in the ‘Archeologischen Museum’ in Frankfurt. The series of lectures will begin tomorrow.  

Sonntag, 28. Oktober 2012

Letzte Oktobertage – last days of October


Gestern war Schneeregen und entsprechend hielt sich auch die Lust in den  Garten zu gehen auf Sparflamme. Die Kraniche sind gezogen, diesmal aber mehr zum Taunus. Deshalb konnten wir sie vom Balkon nicht sehen, aber wir hörten sie. 
Yesterday was sleet and consequentially the mood to go to the garden kept within limit.  The cranes were flying, but this time more to the Taunus. We couldn’t see them from the balcony, but we heard them.
 

Freitag, 26. Oktober 2012

Kraniche ziehen – passage of cranes

Trotz Regenwetter sind heute die Kraniche gezogen – nicht über den Garten aber dafür vom Balkon aus sichtbar. Die Bilder sind vom Wiesenmanager
Despite the rain today the cranes were flying - unfortunately not over our garden, but we saw them quite good from the balcony. The photos are made by the meadow-manager.



Donnerstag, 25. Oktober 2012

Herbst bei Müller und Pfützner – Autumn at Müller and Pfützner

Wir arbeiten auch im Garten – wenn es auch nicht so scheint. So hat der Wiesenmanager die Iris graminea (Pflaumenduftiris) ausgegraben und die Gärtnerin hat geteilt.  Allerdings wo sollen wir die nun setzten. Also sind wir wieder mal zu Müller und Pfützner gefahren mit Mitbringsel. Dabei haben wir uns umgeschaut. 
We also work in the garden – even though it does not seem so. But the meadow manager lifted iris graminea (grass-leaved flag) and the head gardener has parted. But where should we plant the many rootstocks. So we went to the nursery Müller und Pfützern with a small present. At the same time, we had a look around.  
Eingang    entrance


 
 
Gemüsegarten –  Vegetable plot
 



die Gänse (nur Eierlieferanten) –  the geese (only supplier of eggs)
 
Steingarten   rock garden


 
 
Sitzplätze –  seats in the garden  

Herbst    autumn
 
Ausgang – exit