Dienstag, 1. April 2014

Unser Garten im März – our garden in March


 
Ich habe erst mal eine Runde mit der Kamera gemacht, bevor ich an die Arbeit ging. Derzeit wirkt er auf mich wie ein riesiges Osternest.
 First I did a walking tour of the garden with my camera before I started to work. At the moment for me it looks like a big Easter basket.
Hier ein kleiner Rundgang
Here a little tour
Primeln von Boschhoeve und Gärtnerei Hügin
Primroses from Boschhoeve and nursery Hügin


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

die Wiese
the meadow


mit Narzissen (2 – 3 Eimer Zwiebeln aus einem vor zwei Jahren überarbeiteten Beet)
with narcissus (2 – 3 buckets I got after reworking a border two years ago)


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


mit Schachbrettblumen
with snake’s heads



das Amerikabeet (habe bei der Entstehung gerade ein Buch über Amerika gelesen)
the ‘American border’ (named after I book about America which I just read when the border was developed)

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


das Frühlingsbeet
the spring border
 




 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
einige Töpfe
some pots

 



 

 
 
 
 
 
 
 

 

unermüdlich blühende Anemonen
the anemones soldier on flowering
 


 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

und sonstiges
and other matters




Montag, 24. März 2014

Wien Grinzing und Schaufenster - Vienna Grinzing and shop windows


In Wien übernachten wir im 5. Bezirk (Margareten) in der Nähe des Naschmarkts. Noch ist es ein lebendiges Viertel mit kleinen Geschäften. Die Schaufenster sind immer ein Foto wert.
Usually in Vienna we stay overnight in the 5. district (called Margareten) near the ‘Naschmarkt’.  It is still a cheerful neighbourhood with a lot of small shops. And the shop windows are worth to take some pictures.
So gibt es einen kleinen Buchladen
So there is a little bookshop

 ein Gemüsegeschäft mit interessanten Salzen und Zucker z. B. Himbeersalz und Himbeerzucker. Man könnte da unentwegt schauen und sich Anregungen holen.
a smallvegetable shop with interesting salts and sugars e.g. raspberry salt and raspberry sugar. Here you could look incessantly and take suggestions






 Dann gibt es die Puppenklinik
Then there is the repair shop for dolls and bears 


eine  Chocolatier
a chocolatier

Einmal haben wir ein paar Stunden in Grinzing zum Bummeln genutzt.
One afternoon we spent some hours to a stroll in Grinzing.


  Was auch nicht fehlen darf, Fotos von den Schaufenster der Hofzuckerbäckerei Demel.
And the pictures of the shop windows of the ‘Hofzuckerbäckerei Demel’ should not be forgotten.
 
Das war jetzt alles zu unseren Wientagen.
That’s now all to our days in Vienna.