Biber mit
Stockente -
Beaver
with duck
Diesen September
waren wir nochmals in Haslach für einige Tage – mit Zelt. Am letzten Tag, war
das Zelt steif aufgrund des Frostes. Den Biber haben wir nicht gesehen, nur
gehört. Allerdings direkt vor bzw. neben dem Zelt. Als der Wiesenmanager nachts
raus mußte, machte es einen Platscher. Und als wir am nächsten Abend bei
Dunkelheit ins Zelt wollten, war auch
das Wasser in Aufruhr.
This September we have been again in Haslach for
some days – with the tent. At the last
day the tent was stiff because of frost. We couldn’t see the beaver but we
heard it. Albeit directly in front respectively beside the tent. When the
meadow-manager left the tent during night, there was a splash. And when we
wanted to go in the tent in the evening at dark, there was also turmoil in the
water.
Der Pferdestall im Schloß Hof.
The horse
stable of Palace Hof.
Wir sind durch Zufall oder auch Neugierde beim
zweiten Besuch von Schloß Hof in den Reitstall
gelangt. Dabei haben wir auch entdeckt, daß hier das Dragoner Regiment 3
des König von Sachsen hier ‚zu Hause‘ ist. Allerdings habe ich dann erst später
in einem Buch – der Laden in Schloß Hof hat schöne Bücher, auch Romane auf rosa
Papier gedruckt – erfahren, daß der erste Inhaber dieses Regiments Albert Herzog von Sachsen–Teschen war. Ein
Schwiegersohn Maria-Theresias, der mit ihrer Lieblingstochter verheiratet war
und dem Wien auch die Albertina (ich war noch nie dort) verdankt. Ihr seht auch
Romane die auf rosa Papier gedruckt werden, bilden.
By chance or
was it curiosity we discovered when visiting palace Hof again the riding
stable. Furthermore we discovered that here was the home of the ‘Dragoner
Regiment 3’ of the king of Sachsen. Albeit later I learned in a book – the shop
in palace Hof has beautiful books also novels printed on rose paper – that the
first person of the regiment was Albert Duke of Sachsen-Teschen. He was a
son-in-low of empress Maria-Theresia married to her favorite daughter and
Vienna owed him the museum ‘Albertina’ (I have never visited the museum). So
you see, also novels printed on rose paper educate.
Anschließend haben wir den Pferdestall entdeckt,
einige mit ihren Bewohnern. Ich hoffe dieser Herr hat nichts dagegen, daß ich
ihn vorstelle, aber er hat sich wirklich nach Ersuchen um ein Foto in ‚Schale
geworfen hat‘.
After this we
discovered the horse stables with some of their residents in the boxes. I hope
this gentleman does not mind that I show a picture of him. But after I asked
for a picture he disappeared to get dressed up.
Gemüsegarten –
Blick zur Sternwarte
Vegetable
garden – view to the astronomical observatory
Ich habe bereits
darüber im Kalenderblatt Juni geschrieben.
I have already
written about the observation in calendar sheet of June.
Im Welser Pühret - wo
immer das ist (ich bin ja im Kurs)
In the Welser Pühret – wherever this is (as you
know I am in the workshop)
gesungen von Dorthe wird 50 Jahre alt – ja in
Düsseldorf am Zeitungsladen gelesen.
sung by Dorthe
will be 50 years old – yes I read in Dusseldorf at a newsagent.
Grund unserer Tagesreise war der Besuch der
Ausstellung Anni Albers. Sehenswert war sie, obwohl ich mir etwas mehr
versprochen habe.
Reason of our one-day
trip was an exhibition about Anni Albers. It was worth seeing although I had
expected better of it.
Anschließend fuhren wir zum Schloß Benrath, wo ich
auch zum Fotografieren kam.
Afterwards we
went to castle Benrath where I had time to take some pictures.
Im Anschluß in Kaiserswerth hat es leider geregnet. Somit auch keine
Fotos.
After this in
Kaiserswerth it rained unfortunately. Therefore no fotos.
Der Barockgarten im Schloß Hof.
The French
formal garden of Palace Hof.
Ich habe bereits alle meine Bilder vom Barockgarten
gezeigt. Deshalb diesmal einige Bilder von der Katze im Geschäft von Schloß
Hof. Wie jede Katze muß sie sich natürlich auf dem schönsten Sofa ausruhen.
Because I
showed already all my photos of the French formal garden, therefor I will show some
photos of the cat in the shop of palace Hof. Like every cat she had naturally chosen
the most beautiful sofa for her rest.
Nochmals ein Bild
der Großen Mühl bei Haslach.
Again a photo of the ‘Große Mühl’ at Haslach.