Montag, 27. August 2018

Urlaub Teil 2 Schlierbach – Holiday Part 2 Schlierbach

Anschließend waren wir Schlierbach mit Camping in  Pettenbach. Trotz  fast täglichen Besuchs bei meiner 95ig-jährigen Mutter nehmen wir uns Zeit für uns selbst. 
Then we have been to Schlierbach with camping in Pettenbach.  Despite nearly visiting my mother – she is 95 – every day, we took time for ourselves. 
Einen Tag verbrachten wir in Linz. Nach einem Museumsbesuch, wo es um Park und Plätze in Linz ging, haben wir  - angeregt durch  die Ausstellung – in die Hinterhöfe geblickt und nur einen entdeckt.
One day we spent in Linz. After a visit to the museum about parks and places in Linz we explored – inspired of the exhibition – backyards. We found only one.




Einen Nachmittag haben wir im Gangljodl (an der Alm) einen Spaziergang unternommen. Das machen wir eigentlich bei jedem Besuch in meiner Heimat.
One afternoon we walked in Gangljodl at the Alm. That we do almost every at every visit of my home country.
 
 
 
 Die Cyclamen blühten schon.
The cyclamen were flowering.
Diese Fenster habe ich schon oft aufgenommen.
These windows I nearly always took photos,

Diese ebenso. Nur die Rehe sind neu.
These as well. Only the deer are new.




 
Neu waren die vielen Schmetterlinge, die nur flatterten und somit nicht zu fotografierren waren, es sei denn sie besuchten die Füße – bitte nicht zu genau schauen – um Salz zu saugen. Es handelt sich hier um Mohrenfalter, aber welche Art – konnte ich nicht feststellen.
Dann sahen wir andere Schmetterlinge, die wiederum nur saßen. Fliegen war nicht ihr Ding.  Es handelt sich hier um den Russischen Bären.
New were also the butterflies, which flapped and therefore unable to take pictures – unless they visited my foot – please don’t take a precise look – to suck salt. It is a Mohrenfalter – but which kind, I cannot tell.
Then we saw butterflies, which on the otherhand only sat. Flying was not their thing. It is a Russischer Bär.





 

 

 
Dann schauten wir bei den Lavendeltagen im Schloss Mühlgrub vorbei. Hier gibt es Dinge, die man unbedingt haben muß, aber nicht braucht. Und natürlich auch einiges an Anregungen – das billiger ist.
Then we visited the days of lavender in Schloss Mühlgrub. Here are things  you absolutely must have, but do not neet. And naturally something something of suggestions – which is cheaper.
 
 
 
 
 




Vorher – nachher.
Before - after


Urlaub Teil 1 Haslach – Holiday Part 1 Haslach

Dieses Jahr war kein Kurs geplant, aber ein Besuch von Haslach muß sein. Schon allein um all die netten Menschen aus Haslach zu teffen, den Webermarkt zu besuchen, die Störche zu sehen usw.
This year I didn’t attend a course, but a visit to Haslach it has to be. Only to see and meet all the nice peoples of Haslach, to visit the market of or for weavers, to see the storks and so on.

Zuerst ein Bummel in Haslach
First a stroll in Haslach

 
 

dann einige  Gärten ‚auf der Stelzen‘ ansehen
then to view some gardens ‘auf den  Stelzen’
 







den Besuch von der Elfenbeinküste begrüßen,
to greet the people from the Ivory Coast

sowie die Leinölerdäpfel kosten.
plus try the ‘Leinölerdäpfel’ (potatoes with flaxseed oil).

Auch schön ist es vor dem Zelt zu sitzen und den Ausblick genießen,
But it is also nice to sit in front of the tent and enjoying the view,


die Libellen  zu  beobachten,
to watch the dragonflies
am nächsten Tag über den Campingplatz zu bummeln,
at the next day to ramble about the camping site,

 



 unser Zelt von der gegenüberliegenden Wiese zu sehen – nein das große Autoist nicht unseres.
to see our tent from the opposing meadow – no the big car is not ours.
Hier ist der Platz an dem der Biber immer herauskommt. Die Fotos sind vom letzten Jahr – dieses Jahr kamen sie sehr spät zum Grasen.
Die Ente fürchtet sich nicht vor dem Biber – mehr vor dem Hecht.
And here is the spot where the beaver is coming from the water. The photos are taken last year – this year it was late when they were coming for grazing. The duck isn’t frightened of the beaver – more of the pike. 




Sonntag, 22. Juli 2018

Kalenderblatt Mai Hof und Niederweiden – Calendar sheet May Hof and Niederweiden

Das Kalenderbild zeigt den Park von Schloss Niederweiden.
The calendar sheet shows  the park of the chateau of Niederweiden.  




 

Kalenderblatt Mai Mühlviertel– Calendar sheet May Mühlviertel

So sieht die Große Mühl bei Haslach aus. Übrigens campen wir da immer.
Here you see the ‘Große Mühl’ at Haslach. By the way we are usually camping there.
Da wir am Webermarkt waren zeige ich einige Fotos  vor allem von den Hinterhöfen und eines vom Markt.
Because we have been to the market of weavers I will show some photos especially from back courtyards and one from the market.







Kalenderblatt Mai Gartenschau Kremsmünster– Calendar sheet Mai horticultural show Kremsmünster


Der Wettergarten im Konventgarten bzw. Hortus Benedicti.
The garden of weather is in the abbey garden respectivele  Hortus Benedicti.
Hier werden die Aufzeichnungen der Wetterbeobachtungen – seit 250 Jahren im Stift durchgeführt – über Eisenskulpturen dargestellt (Jahresmitteltempertur 1760-2015, Sonnenscheindauer  Januar 2015 ).
Leider ist dieser Gartenbereich jetzt nur den Mönchen vorbehalten.
Here the records of weather observations – since 250 years realized - are shown via iron sculpture (average annual temperature 1760-2015, the duration of sunshine in January 2015).
Unfortunately this part of the garden is now reserved for the monks only.