Sonntag, 18. August 2013

Urlaubsfahrt nach Österreich im Mai und im Juli – holiday journey to Austria in May and July

Im Mai verlief die Fahrt - für uns jedenfalls - ohne Zwischenfälle. Den Stau haben wir  rechtzeitig umfahren. Ich fahre gerne Bundesstraßen und auch durch Würzburg fahren, macht Spaß. In Vornbach am Inn haben wir wie üblich Rast gemacht. In der Bäckerei etwas gegessen, zum Inn dann gegangen
The journey in May was – for us - without any interruption. We could bypass a traffic jam in time. I like to drive A-roads and also to drive through Würzburg is fun for me. As usual we had a rest in Vornbach at the Inn. So we had a nice meal in the bakery and afterwards we went to the (river) Inn 


 und nach einigem Überlegen habe ich doch wieder bei Büchern zugeschlagen, die es übrigens in der Bäckerei zu kaufen gibt. 
and after some thinking I decided to buy some books, which is possible to buy in the bakery.

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Das Buch über die Milch ist sehr interessant (sehr schöne Bilder). Im andere Buch sind viele Einrichtungsanregungen.
The book about the milk is quite interesting (beautiful pictures). And the other book has many ideas for interiors.
Im Quartier haben wir es uns erst mal gemütlich bei einer Jausen mit Ausblick gemacht.
In our accommodation we made ourselves at home with a snack with nice view.

Auch im Juli verlief die Fahrt - ebenfalls für uns  - ohne Zwischenfälle. Der Stau war in der Gegenrichtung. Bei der Hitze nicht wirklich ein Vergnügen. Diesmal gab es keine Rast in Vornbach am Inn – sondern es ging ins Mühlviertel nach Haslach zum Campingplatz an der Großen Mühl.
Allerdings auf der Rückfahrt haben wir Rast in Vornbach gemacht – die Gärtnerin braucht einmal am Tag einen ordentlichen Kaffee oder Espresso. Und ich habe auch wieder bei den Büchern zugeschlagen. Kann mich einfach nicht beherrschen – habe auch schon mit der Besitzerin ‚geschimpft’.
Also in July the journey was – also for us – without any interruption. The traffic jam was this time in the opposite direction. In the heat not a pleasure at all.  This time there was no rest in Vornbach at the Inn. We drove directly in Mühlviertel – to the camping place in Haslach. However on the journey back home, we had a rest in Vornbach – the head-gardener needed - once in a day – a nice cup of coffee or espresso. And I bought a book again. I can’t control myself – I also grumbled with the female owner (hi, hi).
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sicht der Großen Mühl vom Zelt aus – leider kein Eisvogel darauf – den wir beobachtet haben.
View of the Großen Mühl from the tent – unfortunatly without the kingfisher – we have watched.


 




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen