Dienstag, 7. Juni 2016

Eigentlich – in reality


Eigentlich waren einige Tage Camping geplant.  
In reality we planned some camping days.
Zuerst Anfang Mai in Freising – aber die Gärtnerin hatte eine Erkältung, die der Wiesenmanager dankbar übernahm; es wurde kalt und das alles dann an der Isar.
First at the beginning of May in Freising – but the gardener had a bad cough, which the meadow manager took over gratefully; and then the weather was cold and this should take place at the Isar.
Dann jetzt für einige Tage nach Bamberg zur Landesgartenschau unter anderem. Aber bei diesen Regenfällen und Gewittern.
Then now for some days to Bamberg to see among others to the state horticultural show. But this at the heavy showers and heavy thunderstorms.
So blieb nur ein Tagesausflug zur Gärtnerei Augustin in Effeltrich übrig – wir wollten ein halbes Faß besorgen, da eines von uns undicht wurde.
So at least we decided for a day trip to the nursery Augustin in Effeltrich - we wanted to buy a half of a wine barrel, because one of ours leaked.
Mit dem Wetter hatten wir Glück – Sonnenschein.
With the weather we were happy – sunshine.
Natürlich war wieder alles perfekt dekoriert und ausgestellt. Und natürlich nirgends ein Beikraut zu sehen.
Naturally all was decorated and exhibited perfect. And naturally you couldn’t see any weed.
 
 
Vom Café hat man einen wunderschönen Blick.
From the coffee shop you have a nice view.

Die Frösche quakten im Teich und vom Glashaus kam das Echo.
The frogs croaked and from the glasshouse there came the answer.

Ein schöner Tag, auch wenn wir bei der Rückfahrt von Stau zu Stau  vorwärtskamen.
It was really a lovely day, also when at the travel home there were traffic jams after traffic jams.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen