Urlaubstage gemeinsam im Juli - holidays together in July
Ich bin in Linz an der Donau neun Jahre lang in die
Schule gegangen. Nachdem ich seit ca. 15 Jahren nicht mehr in Linz war, wollte
ich dorthin. Die Fahrt mit der Mühlkreisbahn ist wunderschön und wie der Fahrer
bemerkte: er ist Landschaftsfahrer. Die Fahrt dauert etwa eine Stunde.
I went to
school in Linz at the Danube nine years. And I haven’t
been in Linz nearly 15 years, I wanted
to see it. The journey with the Mühlkreisbahn is gorgeous and the conductor
said: he is a ‘Landschaftsfahrer’. The journey takes approximately an hour.
Linz hat sich sehr verändert, leider nicht zum
Vorteil. Der Domplatz wurde zugepflastert – früher war alles grün. Selbst vor
der evangelischen Kirche – die über eine kleine Grünanlage zu erreichen war,
war zugepflastert. Da war die Hitze nochmals so arg.
Linz has changed quite a lot –
unfortunately not to the advantage of the city. The cathedral square is paved –
in the past it was all green. Even in front of the Lutheran church – which you
could enter via a little park, is now paved. So the heat was bad once more.

Außerdem hatte die Gärtnerin vier Stiche von
irgendwelchen Tieren an einem Fuß und der war unheimlich dick. Weiters fand das jährlich stattfindende Straßenspektakel
statt – entsprechend viel Fußgängerbetrieb. So besuchten wir ein Kaffeehaus
nach dem anderen, rasteten ausgiebig im Volksgarten unter alten Bäumen – hier
wurde kaum etwas geändert. Und sind dann
auf dem Schlossberg gelandet – wo die Aussicht herrlich ist.
Although the
gardener had four insect bites – I didn’t know which insect it was – in the
foot, which was incredible swollen. Furthermore the ‘Pflasterspektakel’ took
place – respectively there was much pedestrian traffic. So we visited one
coffeehouse after the other, took extensive break in the ‘Volksgarten’ under
old trees – here there was scarely a change. And then we ended up at the
‘Schlossberg’ where you have a magnificent view.

Zum Vorteil hat sich Urfahr - am
linken Ufer gelegen - geändert. Das war früher etwas heruntergekommen.
Urfahr – the
city district on the left riverside – changed to its advantage. In the past it
was in a bad state.
Am nächsten Tag haben wir nur kurz den Webermarkt
besucht. Die Gärtnerin hat sich dann beim Zelt in den Schatten gelegt, gelesen
und in den Himmel geschaut.
The next day
we visited the ‘Webermark’ but only short. The gardener preferred to lay at the
tent in the shadow, reading and looking in the sky
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen