Last year I mentioned in the calendar sheet of February that we planned a visit to the snowdrop days in the nursery of Boschhoeve. And not only planned, but we also did it.
Ich bin immer ganz begeistert von diesem Garten und zwar zu jeder Jahreszeit. In der großen Scheune gibt es Verkaufsstände mit Pflanzen, Samen und Dingen, die man nicht braucht, aber unbedingt haben muss.
I am always delighted with the garden and in fact to all seasons of the year. In the big barn there a stalls with plants, seeds and things you have to have also if you don’t need it.
Da es kalt war, man sieht es auch am Schnee, wurde
dem Gründer des Hofes ein Schal verpaßt,
Because it was
cold – you will see it at the snow – the founder of the farm got a shawlebenso den Bäumen
also the trees
sowie dem Taubenhaus.
and also the dovecote.
Hier werden dann im Frühjahr Vergissmeinnicht oder Veilchen eingesetzt.
Here in spring they will plant forget-me-not or violets.
Die Treibtöpfe warten schon auf ihren Einsatz.
The forcers are waiting for their use.
Das letzte Gemüse ist noch zur Ernte bereit.
The last vegetable is ready for harvest.
Und überall sind schöne Sachen arrangiert.
And everywhere are beautiful things are arranged.
=======================================================
Was ich derzeit lese – what I read at present:
Beim Lesen guter
Bücher wächst die Seele empor (Voltaire 1694-1778)
-----------------------------------------------------------------------------
J.J.Preyer: Rosmarie Weichsler
und das Echo von Steyr, Ennsthaler Verlag Steyr
Oliver Kipp und Karsten Brakemeier: Der Traum vom englischen Garten
auf dem Lande. Wie aus dem Nichts ein Paradiesgarten geschaffen wurde, Deutsche
Verlags-Anstalt
Philippa Gregory: Earthly
Joy,
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen