Dienstag, 24. September 2013

Urlaubstage gemeinsam im Juli - holidays together in July


Ich bin in Linz an der Donau neun Jahre lang in die Schule gegangen. Nachdem ich seit ca. 15 Jahren nicht mehr in Linz war, wollte ich dorthin. Die Fahrt mit der Mühlkreisbahn ist wunderschön und wie der Fahrer bemerkte: er ist Landschaftsfahrer. Die Fahrt dauert etwa eine Stunde.
I went to school in Linz at the Danube nine years. And I haven’t been in Linz nearly 15 years, I wanted to see it. The journey with the Mühlkreisbahn is gorgeous and the conductor said: he is a ‘Landschaftsfahrer’. The journey takes approximately an hour.
Linz hat sich sehr verändert, leider nicht zum Vorteil. Der Domplatz wurde zugepflastert – früher war alles grün. Selbst vor der evangelischen Kirche – die über eine kleine Grünanlage zu erreichen war, war zugepflastert. Da war die Hitze nochmals so arg.
Linz has changed quite a lot – unfortunately not to the advantage of the city. The cathedral square is paved – in the past it was all green. Even in front of the Lutheran church – which you could enter via a little park, is now paved. So the heat was bad once more.















Außerdem hatte die Gärtnerin vier Stiche von irgendwelchen Tieren an einem Fuß und der war unheimlich dick. Weiters fand  das jährlich stattfindende Straßenspektakel statt – entsprechend viel Fußgängerbetrieb. So besuchten wir ein Kaffeehaus nach dem anderen, rasteten ausgiebig im Volksgarten unter alten Bäumen – hier wurde kaum etwas geändert. Und sind  dann auf dem Schlossberg gelandet – wo die Aussicht herrlich ist.
Although the gardener had four insect bites – I didn’t know which insect it was – in the foot, which was incredible swollen. Furthermore the ‘Pflasterspektakel’ took place – respectively there was much pedestrian traffic. So we visited one coffeehouse after the other, took extensive break in the ‘Volksgarten’ under old trees – here there was scarely a change. And then we ended up at the ‘Schlossberg’ where you have a magnificent view.

 


















Zum Vorteil hat sich Urfahr  -  am linken Ufer gelegen - geändert. Das war früher etwas heruntergekommen.
Urfahr – the city district on the left riverside – changed to its advantage. In the past it was in a bad state.


















Am nächsten Tag haben wir nur kurz den Webermarkt besucht. Die Gärtnerin hat sich dann beim Zelt in den Schatten gelegt, gelesen und in den Himmel geschaut.     
The next day we visited the ‘Webermark’ but only short. The gardener preferred to lay at the tent in the shadow, reading and looking in the sky

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen