Dienstag, 1. Juli 2014

Urlaub im April (Teil 1) – holidays in April (part 1)





Geplant wurde im März – die Reise sollte vor Ostern stattfinden. Nur die Gärtnerin war so durch den Wind und wollte nicht mehr.
Aber wenn die Rapsfelder blühen – eigentlich schon im verblühen – kommen bei mir Urlaubsgefühle auf. Außerdem hat der Wiesenmanager gedrängt.
We planed our holiday already in March – the journey should start before Easter. But the gardener was rattled and didn’t want to go.
But when the field of rape is flowering – actually overblown - for me it is time for a holiday. Also the meadow manager was pushing.  

So nahmen wir Abschied vom Garten. Und sahen einer Libelle beim Schlüpfen zu.
So we said fare well to our garden and we watched a dragonfly hatching.


Die erste Station war die Gärtnerei Boschhoeve. Der Garten war wieder ein Traum. In der Halle waren die Stände vom Wochenende noch aufgebaut – leider. Da konnte frau nur hoffen, daß es weiterhin  nicht soviel zu kaufen gibt.
The first stop was at the nursery and garden ‘de Boschhoeve’. The garden was as always a dream. In the stable there were the stalls from the weekend – unfortunately. Woman could only hope, that there is that much to buy furthermore.
 
 
 







Nachts gab es ein Gewitter, aber unser Zelt  hielt den Regen fern, Äste fielen auch nicht. Aber das Wetterleuchten und das Donnergrollen waren schön. So etwas habe ich schon lange nicht mehr erlebt.
Am nächsten Morgen wollten wir noch zum Hessehof. Warum die Gärtnerei zu war, hat sich uns nicht erschlossen. Später erfuhren wir es war Koningda. Da geht es in den Niederlanden rund.
During the night we had thunder, rain and wind. But our tent kept the rain away and there were no branches coming down. But the summer lightning and the rolling thunder was magical. I hadn’t experienced something like this for a long time.
The next morning we went to the ‘Hessehof’. Why the nursery was closed, was revealed to us. Later we heard it was ‘Koningdag’. There are a lot of events in Netherlands, every town, village celebrate this day.
 
Bevor wir den Deich fuhren haben wir das erste Tulpenfeld – der Grund unserer Reise -gesehen.
Before we went west we saw our first tulip field – the reason of our journey.


 Dann ging über den Deich.
Then we dove over the dike.
 


Und dann empfing uns  Holland
And then Holland welcomed us


 
mit Wasser rechts und links – nicht von oben. Und natürlich den Tulpenfelder.
with water on the left and right side – not from above. And naturally tulip


 


fields

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen