Dienstag, 21. März 2017

Was ich am März so mag – what my liking to March is

Eigentlich mag ich den März.
In fact I like the march.
Manchmal sieht der Garten fürchterlich aus – auf der anderen Seite gibt es fast jeden Tag etwas zu entdecken.
Sometimes the garden looks awful – on the other side every day you will see something new.
 

Die Iris sind dieses Jahr sehr schön geworden – auch die, die bereits seit letztem Jahr im Topf gefangen sind. Dieses Jahr werden sie befreit.
The irises are very beautiful this year – also these, which are captured in pots since last year – this year they will be released. 
 
 
  

Und mein kleiner Liebling die Hacquieta epipactis. Man muss sie immer loben, damit sie spürt, daß sie auch gesehen wird – sie ist ja so klein (macht aber im Herbst große Blätter).
And my little darling Hacquieta epipactis. You must admire her, so she will feel, that she is seen – she is so little (but in autumn she has big leaves).
Und dann mag ich den März überhaupt nicht.  Das Kinderlied ‚Im Märzen der Bauer die Rösslein anspannt ...‘ sagt eigentlich alles. Schneiden, jäten, Beete vorbereiten,  säen, pikieren usw. usw.
And then I like the march not at all. The children song ‘In March the farmer harnesses the horses…’ is telling you in fact all. Cutting, weeding, preparing the borders, seeding, transplanting and so on and so on.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen