Dienstag, 2. Mai 2017

Was ich am April so mag – what my liking to April is

Eigentlich mag ich jeden Monat, so auch den April. Obwohl dieses Jahr war er sehr launisch.  Am Anfang war er wirklich schön. Das könnt ihr hier sehen.
Actually I like every month, as well April. Although, this year it was really moody. At the beginning it was indeed beautiful. This you can see here.
Die ‚Meleagriswiese‘ war so, wie ich sie mir geträumt hatte – Vorbild war ein Bild von so einer Wiese in Oxford.   
Our meadow with meleagris was exactly what I dreamed of – a picture of a field with lilies in oxford was an example.


Die Schachblumen sind eine meiner Lieblingsblumen. Schauen sie nicht schön aus?
The snake’s heads are one of my favorite flowers. Don’t the look beautiful?
 Die Osterglocken und Narzissen habe ich bei Überarbeitung eines Beetes kübelweise herausgenommen (ursprünglich 10 Stück). Leider sind noch immer einige im Beet (Jammern auf hohem Niveau).
The daffodils and narcissi I lifted in bucketful’s – originally ten bulbs - when I reworked a patch. Unfortunately there are still some in the patch (complaining about first world problems).
Und Anfang April gab es diesen ‚Schneefall‘ von der Vogelkirsche. Ob das ein Omen war?
At the beginning of April there was this ‘snowfall’ from the wild cherry. Was this an omen?
Auch bei uns hat es einiges erfroren – Walnuss, Sauerkirschen. Aber ich will nicht jammern. Viel schlimmer geht es den Obstbauern, Weinbauern und Gärtnereien, die davon leben müssen.
Also in our garden was something frostbitten – walnut, sour cherry. But I will not complain. Much worse is it for the fruit farmers, the winegrowers and the nurseries which have to pay the rent.
Und nun der Gedicht zum April von Khalil Gibran (1883-1931) aus ‚meiner‘ österreichischen Zeitung:

Im Herbst sammelte ich alle meine Sorgen
und vergrub sie in meinem Garten.
Und als der April wiederkehrte und
der Frühling kam, die Erde zu heiraten,
da wuchsen in meinem Garten schöne Blumen,
nicht zu vergleichen mit allen anderen Blumen.

And now the poem which ‘my’ Austrian journal printed from Khalil Gibran (1883-1931)
In the autumn I gathered all my sorrows
and buried them in my garden.
And when April returned and
spring came to wed the earth,
there grew in my garden beautiful flowers
unlike all other flowers.

1 Kommentar:

  1. Khalil Gibran hat uns sehr schöne Texte hinterlassen. Ich mag sie sehr. Das erste Foto mit den Schachbrettblumen ist ja der Burner! Ich habe das nicht richtig verstanden. Ist das Deine Wiese? So etwas habe ich noch nie gesehen. Ich hatte Schachbrettblumen im Kübel. Einen Winter ging es gut. Dann waren sie weg. Ich glaube, sie mögen feuchte Standorte. Auf jeden Fall ist es ein Traum. Es sind ja auch verschiedene Farben. Sehr schön!
    LG Edith

    AntwortenLöschen