Es ist schon
längere Zeit her, daß wir im Museum Weltkulturen in Frankfurt die Ausstellung
‚Trading Style’ besucht haben. Leider ist die Ausstellung schon zu Ende.
Ich habe
zweimal die Ausstellung besucht. Da es
mir so gut gefallen hat, überredete ich den Hoffotografen mitzukommen und
Fotos für mich zu machen. Er war so begeistert
von der Ausstellung, daß er kein Ende
mit Fotografieren fand.
It’s some time ago we visited the ‘Museum Weltkulturen’ in
I was there twice a time. Because I liked it very much, so I talked the meadow manager in his position of as a purveyor of pictures round to go with me. He was swept away of the exhibition, so he took endless pictures.
Hier eine kurze
Beschreibung vom Museum selbst:
TRADING STYLE – Weltmode im
Dialog
Was sagt
Mode über unsere Gesellschaft aus? Wie verbreiten sich Stile und wie schaffen
sie Identitäten?
In einem
beispiellosen Dialog zwischen vergangenen und zukünftigen Modewelten,
präsentiert „TRADING STYLE “ mehr als 500 historische Objekte, Fotografien und
Filme aus der Sammlung des Weltkulturen Museums gemeinsam mit neuen Designs für
Kleidung und Accessoires von vier internationalen Modelabels: Buki Akib (NG), A
Kind of Guise (DE), CassettePlaya (UK) und P.A.M./Perks and Mini (AU). Während
ihrer Residency 2012 arbeiteten sie im Weltkulturen Labor. Jedes Designer-Team
erforschte die ethnografischen Sammlungen, traf eine Auswahl und kreierte davon
inspiriert neue Prototypen für Kleidungsstücke. Mit Artefakten aus Äthiopien,
Australien, Angola, Bolivien, Brasilien, China, der Demokratischen Republik
Kongo, Deutschland, der Elfenbeinküste, Feuerland, Grönland, Guinea-Bissau,
Indonesien, Iran, Kamerun, Liberia, Malawi, Mali, Mexiko, Mikronesien, Namibia,
Neuseeland, Nigeria, Panama, Papua-Neuguinea, Peru, den Philippinen, den
Salomonen, Samoa, Südafrika, dem Sudan, Tansania, Thailand, Togo, Uganda, Venezuela
und den Vereinigten Staaten.
Eingeladene Modedesigner:
A Kind of Guise (CassettePlaya (
Buki Akib (Nigeria) www.bukiakib.com Residenz Weltkulturen Labor Juni 2012
Perks and Mini / P.A.M (Australia) www.perksandmini.com Residenz Weltkulturen Labor Juli 2012
Here the short description from the museum
TRADING STYLE – Weltmode im Dialog
What does fashion tell us about society? How do
styles travel and mediate identity?
In an unprecedented dialogue between past and
present worlds of fashion, “TRADING STYLE” presents over 500 historic objects,
photographs and films from the Weltkulturen Museum ’s
collection together with new designs for clothing and accessories by four
international fashion labels: Buki Akib(NG), A Kind of Guise (DE),
CassettePlaya (UK) and P.A.M./Perks and Mini (AU). Working in residence at the
museum’s lab during 2012, each team of designers investigated the ethnographic
collections and created new prototype garments inspired by their selection.
With artefacts from Angola, Australia, Bolivia, Brazil, Cameroon, China, the
Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Germany, Greenland, Guinea-Bissau,
Indonesia, Iran, Ivory Coast, Liberia, Malawi, Mali, Mexico, Micronesia,
Namibia, New Guinea, New Zealand, Nigeria, Panama, Peru, the Philippines,
Samoa, the Solomon Islands, Somalia, South Africa, Sudan, Tanzania, Thailand,
Tierra del Fuego, Togo, Uganda, the United States and Venezuela.
Participating fashion designers:
A Kind of Guise (Germany ) www.akindofguise.com
Residency Weltkulturen Labor April 2012
CassettePlaya (Great
Britain ) www.cassetteplaya.com
Residency Weltkulturen Labor May/August 2012
Buki Akib (Nigeria ) www.bukiakib.com
Residency Weltkulturen Labor June 2012
Perks and Mini/P.A.M (Australia ) www.perksandmini.com Residency
Weltkulturen Labor July 2012
Als ich alleine da war, hatte ich Zeit mir es im Raum mit den Büchern und den gezeigten Filmen gemütlich zu machen sowie in den zu jedem Raum passenden Katalogen zu stöbern.
When I was alone there, I had time to linger over books and films, which are represented in one room as well to read in various catalogues, which matched the exhibition in every room.
Die Ausstellung
ist in zwei Teile angelegt. Im Erdgeschoss befinden sich die ethnologischen
Objekte – abgesehen von einer ‚Schauwand’. Im oberen Stockwerk sind dann die
von den Designern entworfenen Kleidungen und Accessoires ausgestellt. A Kind of Guise (
CassettePlaya (
Buki Akib (
Perks and Mini/P.A.M (
Als ich alleine da war, hatte ich Zeit mir es im Raum mit den Büchern und den gezeigten Filmen gemütlich zu machen sowie in den zu jedem Raum passenden Katalogen zu stöbern.
When I was alone there, I had time to linger over books and films, which are represented in one room as well to read in various catalogues, which matched the exhibition in every room.
The exhibition is arranged in two parts. In the ground floor are the ethnological objects – except from a viewing panel. In the first floor are the clothes and/or accessories of the invited designers, with the ethnological objects by whom they were influenced.
Jeder Raum im Erdgeschoss hat ein Schwerpunktthema wie Hüte,
On the ground floor each room has a central theme like hats;
Taschen und
Rucksäcke,
Bags and back bags, Schuhe,
Shoes,
Und Schmuck.
And jewellery. Im oberen Stockwerk wurden dann die ‚Entwürfe’ von den eingeladenen Künstlern, sowie die Objekte, von denen sie inspiriert wurden gezeigt.
In the second floor there was an exhibition of the designs of the invited artists as well as the objects which influenced them.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen