Am Samstag waren wir in
On Saturday we have been to
nur im ersten Wort des Schiffes, nämlich Köln
only in the first word of
the ship, Cologne
Ich besuche gerne Köln. Ich finde
besonders die Südstadt mit den kleinen Geschäften und ihren Bewohnern interessant.
Und ich hole mir hier immer meine Zeitschrift ‚Selvedge’ in der Galerie Smend ab. Ich könnte sie mir
auch zusenden lassen, aber ich ziehe es vor diese mir abzuholen. So habe ich
auch immer eine schöne Bahnreise, einen Spaziergang an den Rhein entlang (im
Schönen Wochenend-Ticket ist keine U-Bahn enthalten, von Bus ganz zu
schweigen), I like to visit
dann zur Galerie, anschließend Kaffee
und belegtes Brötchen in der Bäckerei Merzenich am Chlodwigplatz mit
Broteinkauf (riesige Brotauswahl und das Walnussbrot schmeckt mmh!!). Dann
zurück Richtung Hauptbahnhof . Dabei kommt man an eine riesige Baustelle – für
Köln nichts Ungewöhnliches - vorbei. Es waren am Bauzaun 24 Tafeln angebracht.
Und da habe ich das erst Mal registriert, daß es sich hier nicht um eine Baustelle
des U-Bahn handelte, sondern um das Archiv, das vor einigen Jahren eingestürzt
ist.
then to the gallery,
afterwards coffee and sandwich at the bakery Merzenich at Chlodwigplatz with
purchase of bread (a good offer of bread there and especially the walnut bread
tastes mmh!). Then strolling aback to the main station. Thereby you pass a building site – nothing
uncommon in Cologne . There were 24 plaques mounted at the site
fence. And I recognised first time,
that it was not the But this time I recognised for the first time, that it
wasn’t a common building site for the underground, but it the archive, which
was destroyed by a collapse some years ago.
Dann aber zur Kirche St. Georg, die immer
einen Besuch wert ist. Anschließend ein Besuch des Stoffgeschäftes Stofferia und dann ins Museum.
But then to the church St.Georg, which is always worth to visit. Afterwards a visit to a textile shop 'Stofferia',
and then visiting a museum.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen